Índice de abreviaturas del blog

font-705667_960_7202

Adjunto a continuación la lista de abreviaturas que aparecen en el blog con sus definiciones y algunas referencias donde podréis consultar más información sobre los términos en cuestión. Este apartado irá renovándose y adaptándose de acuerdo con las nuevas entradas.

ILS – Intérprete de lengua de signos

Persona que transmite el mensaje expresado por un individuo a otro de forma objetiva mediante una lengua signada u oral para facilitar la comunicación.

LS – Lengua de signos

Lengua natural que se caracteriza por ser un sistema de signos manuales que es propio de una comunidad sorda, la cual lo utiliza básicamente para comunicarse.

LSC – Lengua de signos catalana

Lengua de signos propia de la comunidad de signantes de Cataluña y fundamentalmente diferente de la lengua de signos española.

LO – Lengua oral

Lengua natural que se caracteriza por ser un sistema de signos orales que, representado a veces en un código escrito, es propio de una comunidad que lo utiliza básicamente para comunicarse.

TM – Texto meta

Discurso oral o signado que se ha traducido o interpretado.

TO – Texto origen

Discurso oral o signado que se necesita traducir o interpretar.

Quer et al. (2005). Gramàtica bàsica LSC. Disponible en línea en http://iec.cat/lsc.

Villaécija, A. (2018). Proposta de diccionari terminològic sobre la comunitat sorda i la llengua de signes (Trabajo de Fin de Grado). Universitat Pompeu Fabra, Barcelona. Disponible en línea en https://repositori.upf.edu/handle/10230/36663.

avore